|
|
|
Status
This job posting is CLOSED. No quotes can be placed
anymore.
Become a TRADUguide member to quote on future jobs like this.
Click here to register!
Not a member yet? Click here to register!
Request for translation quotes from freelance translators / translation agencies
Italiano > Francese: Argomento diritto processuale civile, 16 pagine
Argomento diritto processuale civile
Lunghezza 16 pagine
Metà giugno indicativamente (anche prima se possibile)
Esempio di testo:
Il legislatore e la giurisprudenza, però, cercando di ridurre anche l’abuso delle impugnazioni introdotte col rito ordinario, hanno via via individuato dei correttivi funzionali a razionalizzarne la proposizione. In primo luogo, verso la fine degli anni 80, le Sezioni Unite della Corte di cassazione hanno statuito che l’appello generico o immotivato dovesse considerarsi nullo, benché nessuna norma – né tantomeno l’art. 342 c.p.c. – lo prevedesse esplicitamente. In secondo luogo, anche il legislatore, con la l. 26 novembre 1990, n. 353, ha adottato delle misure restrittive reintroducendo, in limine litis e in appello, rigidi limiti preclusivi per lo svolgimento delle attività difensive. Così, il nuovo testo dell’art. 345 c.p.c., riscritto nell’ottica della non introducibilità di nuove eccezioni e nuove prove, consentiva la sola proponibilità di eccezioni rilevabili d’ufficio e l’ammissibilità dei soli mezzi di prova indispensabili o non precedentemente proposti per causa non imputabile alla parte.
Specialization required
Law/Certificates
Language pair(s)
Italian
> French
About the outsourcer
The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.
You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.
Subscribed to calls for feedback?
Please subscribe to feedback
calls to share your experience on the Feedack Forum.
When subscribed you will receive requests to leave feedback on translation outsourcers.
Click here to subscribe.