TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Previous Italian > German request >>

<< Next Italian > German request

Previous German > Italian request >>

<< Next German > Italian request

Request for translation quotes from freelance translators / translation agencies

Italiano > Tedesco: Romanzo de 307 pagine

- 307 pagine
- accetto proposte

Beispieltext:




PROLOGO



Tremava. Lunghi brividi freddi scivolavano sulla pelle viscida, incrostata di salsedine, mentre gli occhi gonfi cercavano disperatamente di perforare il buio della notte. Abbracciato ad un palo di sostegno, sotto la banchina in cemento che si allungava dalla spiaggia all'oceano per un centinaio di metri, il volto livido e le mani screpolate, sapeva di non avere più molto tempo prima che l'ipotermia vincesse la battaglia che combatteva da ore con il suo corpo debilitato e stanco. Troppo stanco. Ma non poteva arrendersi proprio ora. Ad un passo dalla libertà.
Ancora qualche minuto, si disse in un sofferto sprazzo di lucidità. Quelli assolutamente necessari per tirare il fiato e riacquistare un minimo di forza fisica. E poi via, fuori da quell'inferno bagnato e puzzolente di pesce marcio.
“Non pensare”, si disse, “soprattutto non voltarti indietro. Cancella tutto, Il passato lontano e i ricordi recenti. Concentrati su quello che devi fare adesso, nei prossimi minuti, passo dopo passo, per salvarti la pelle e guadagnarti un futuro da uomo libero”.
“Basta! Smettila di tremare e concentrati”. Sentiva di avere ormai esaurito ogni scorta di energia, ma non poteva mollare. “Sei stato bravo, hai colto l'unica concreta occasione di fuga intravvista in tanti mesi e l'hai sfruttata al meglio. Quello che ti aspetta nel buio oltre quella spiaggia, non potrà mai essere peggio del l'incubo da cui sei riuscito a scappare”.
“Devi restare calmo”, implorò ancora dentro di sé. Il cervello, per fortuna, continuava a funzionare in automatico. “Respira piano, non fare rumore e guardati attorno”, si ripeté come un mantra. “D'accordo, sei riuscito a scappare, ma l'allarme probabilmente è già scattato e ti stanno cercando. Quindi niente errori: se ti rimettono le mani addosso e non ti uccidono, tornare a quella vita da schiavo sarebbe peggio di morire. Non arrenderti, non ora: hai la possibilità di vendicarti e fargliela pagare. Quei conti sono rimasti in sospeso per troppo tempo. È tempo di regolarli”.

Specialization required

Arts/Entertainment

Language pair(s)

Italian > German

About the outsourcer

The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.

You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.