|
|
|
||||
|
|
Status
This job posting is CLOSED. No quotes can be placed
anymore.
Become a TRADUguide member to quote on future jobs like this.
Click here to register!
Not a member yet? Click here to register!
Request for translation quotes from freelance translators / translation agencies
Español > Inglés: Novela de fantasía Juvenil, 80.000 palabras aprox.
Novela de fantasía Juvenil.
80.000 palabras aproximadamente.
Fecha de entrega: No definida, en función del presupuesto.
Ejemplo de texto:
Tin se miraba sus pequeñas y verdes manos pensativo en una vieja butaca del “Fogón Humeante”, un mesón que recibía a todo tipo de viajeros, donde había pasado momentos inolvidables. Excavado en el interior del Gran Roble, el salón contaba con más de diez chimeneas siempre encendidas que mantenían un calor especialmente reconfortante.
A su alrededor, se podría oír el susurro de una canción, pero él no percibía nada mas que sus seis pequeños dedos y el aroma de su vieja pipa de jabón.
¿Cómo le había podido suceder a él? ¿Cómo al viejo guardián del Caldero le habían llegado a abandonar sus poderes? En otro tiempo Tin habría recibido aquella situación con una gran risotada, pero en ese preciso momento y aunque no fuese normal en él, había algo que hacer mucho más importante que reír… Debía encontrarle como fuese, debía encontrar la manera de llegar lo antes posible hasta el chico, antes de que todo estuviese perdido.
Al fin se decidió a levantar la mirada, lo que vio le resultó agradablemente familiar, la vieja Molly, propietaria del mesón atendía a dos clientes sentados en sus cómodas butacas y el repiqueteo de la lluvia en la ventana le recordaba que su viaje no había hecho nada más que comenzar.
Tin suspiro, Sus cortas piernas no estaban acostumbradas a los largos días de marcha y las almohadillas de sus pies estaban perdiendo adherencia con el paso de los años, lo que dificultaba enormemente avanzar mediante grandes saltos.
Habían pasado ya casi cuarenta días desde su marcha del Confín, y aun no sabía muy bien a donde debía dirigirse, si por lo menos las indicaciones hubiesen sido un poco mas precisas…
Con la misma agilidad que habría tenido hace cien años bajó de la butaca y al hacerlo, el cascabel de su sombrero de viaje llamó la atención de la buena Molly que le despidió con una cálida sonrisa...
Specialization required
Arts/Entertainment
Language pair(s)
Spanish
> English
Spanish
> English
About the outsourcer
The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.
You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.
Subscribed to calls for feedback?
Please subscribe to feedback
calls to share your experience on the Feedack Forum.

When subscribed you will receive requests to leave feedback on translation outsourcers.
Click here to subscribe.