TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Previous Japanese > Japanese request >>

<< Next Japanese > Japanese request

Previous Japanese > Japanese request >>

<< Next Japanese > Japanese request

Potential request for translation quotes from freelance translators (no agencies please)

Japanese > Japanese: Seeking Japanese Freelance Transcribers, Captioning and Subtitling Experts

We are a Language Solutions Provider, one of the world’s foremost innovators of language solutions.

We are currently looking for Freelance Japanese Transcribers, Captioning and Subtitling Experts to join us.

If you are interested in joining our growing team, please write to me along with your updated resume.

Please note, we would highly prefer vendors who offer the above services for languages widely spoken in their country of business operations.


------------


弊社はインドの本社を置き、アメリカ、日本、中国、および韓国にも拠点を置きます。テープ起こし、翻訳、字幕、サブタイトル、およびボイスオーバーなどのソリューションを提供しています。

職務内容:日本語テープ起こし

専門知識:
高い日本語ライティング能力と読解力
テープ起こし経験(音声からの書き起こし)

義務:
100%納期を守れること。高い品質を保てること。

知識、スキル、および技能
テープ起こしサービスを総合的に理解できること
仕事をタイムリーにこなしながら、常に回りの状況に気を配ることができること
高いプレッシャーの中で働くことが苦にならないこと。
納期を守らなければならないプロジェクトをうまく管理できること
専門分野に対応できること(特に臨床研究、天文学、科学、医学、経済、ビジネス、音楽、芸術等)。
日本語が堪能であること
英語の読み書きができること
会議、1対1のインタビュー、シンポジウム、セミナー、イベント、電話会議、ドキュメンタリー等を理解できること

もしご興味がございましたらに履歴書をご送付ください。

なお採用担当者は、英語の理解や読み書きしかできないため、選考は英語により行います。

Language pair(s)

Japanese > Japanese
Native language: Japanese

About the outsourcer

The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.

You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.