|
|
|
||||
|
|
Status
This job posting is CLOSED. No quotes can be placed
anymore.
Become a TRADUguide member to quote on future jobs like this.
Click here to register!
Not a member yet? Click here to register!
Request for translation quotes from freelance translators / translation agencies
Russisch > Deutsch: Biografie /Erinnerungsbuch, ca. 45000 Wörter
Eine Biografie /Erinnerungsbuch auf Russisch geschrieben
Insgesamt ca. 45000 Wörter
Gewünschter Termin: 30.09.2021 oder nach Vereinbarung
Ich bitte um ein Angebot.
Nur eine/ein muttersprachliche(r) Übersetzer(in) wird akzeptiert.
Beispieltext:
Textbeispiel 1:
В июне 1942 года меня вызвали в военкомат и предложили записаться в истребительный батальон. В военкомате я встретила еще человек двадцать молодых юношей и девушек, которых так же, как и меня, вызвали на прием. Нам объяснили нашу важную миссию: «Мы набираем команду из молодых комсомольцев, желающих помочь нашей армии в тылу». По мере того, как враг приближался к Кавказу, участились высадки вражеского десанта и шпионов. Их засылали чаще всего ночью. Где-то слышался гул самолета, потом он исчезал, а враги были уже высажены и пробирались сквозь лесную чащу к населенным пунктам, чаще всего к довольно крупному городу Сочи, где они могли затеряться в массе людей и творить свои гнусные дела. А дела они творили воистину гнусные: гремели дела о саботаже и диверсиях на крупных заводах, часто оборонного значения, в магазинах появлялись вдруг недоброкачественные продукты, в госпиталях исчезали медикаменты. Время от времени появлялись листовки антисоветского содержания, призывающие к сотрудничеству с захватчиками.
Beispiel 2:
В селе Гутай была только одна улица, облепленная с двух сторон домами. Некоторые дома стояли немного поодаль, в глубине. Но это было все, больше никаких улиц - ни парал-лельных, ни перпендикулярных. Село-то совсем небольшое, но вот есть в нем даже церковь. Колокол отбивал удары, как бы призывая жителей выйти на улицу. Трифилий увидел вдали процессию. Такое впечатление было, что это демонстрация трудящихся. «Может праздник какой местный», - мелькнуло в голове. Но почему по обеим сторонам солдаты с автоматами? Трифилий все еще пытался гнать страшную догадку из головы и найти другое объяснение: «Может, учения? Гражданская оборона?». Оглядевшись вокруг, он заметил несколько плачущих женщин. Зрителей было немного, но у всех какое-то странное выражение лица. Трифилий почувствовал дрожь в руках и ногах. Он не хотел верить в то, что неминуемо станет правдой через несколько минут. «Нет, это ошибка, это мое больное воображение, этого не может быть». Все факты и события последнего времени вдруг почему-то стали понятными – и молчание Григория Ивановича, и слишком долгое ожидание ответа от властей о местонахождении ссыльного, и нежелание извозчика что-либо рассказывать о селе, и глаза женщины в доме при встрече Трифилия и Марины (она с удивлением и страхом смотрела на Марину).
Language pair(s)
Russian
> German
About the outsourcer
The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.
You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.
Subscribed to calls for feedback?
Please subscribe to feedback
calls to share your experience on the Feedack Forum.

When subscribed you will receive requests to leave feedback on translation outsourcers.
Click here to subscribe.