TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Previous French > Portuguese request >>

<< Next French > Portuguese request

Previous Portuguese > French request >>

<< Next Portuguese > French request

Request for translation quotes from freelance translators / translation agencies

Portugais > Français : Un Jugement

Un Jugement du Ministère du Travail (Prud'homme )Cour au Brésil. 2pages et demie en étant la moitié rempli par les noms et les prenons de participants (on ne traduit pas les noms propres?
Mi février la date de livraison si possible.


Exemple du texte :
Poder Judiciario
Justiça do Trabalho
Tribunal Regional do Trabalho 1a.Regiao
Aos vinte e um dias do mes de novembro do ano dois mil e dezessete, às 13h50min, na sala de Audiencias da Coordenadoria de Apoio à efeticidadeProcessual (CAEP) na presença da desembargadora ............considerando o sistema de conciliaçao permanente foram apregoados os litigantes ..... ( et il y a 10 lignes que se suivent avec les noms des participants) .

Specialization required

Law/Certificates

Language pair(s)

Portuguese > French

About the outsourcer

The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.

You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.