TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Previous Italian > Spanish request >>

<< Next Italian > Spanish request

Previous Spanish > Italian request >>

 

Request for translation quotes from freelance translators / translation agencies

Italiano > Spagnolo: Un libro su una storia vissuta in montagna, circa 239 pagine

Si tratta di un libro su una storia vissuta in montagna. K2 in inverno, molto emozionante e tragico.
circa 239 pagine
Data: ottobre

Testo di esempio:
Postfazione
„Il richiamo del K2“
Rieccomi al Circo Concordia. Il K2 è coperto dalle nuvole, ma lo aspetto: so che si farà
vedere. Poco più di sei mesi fa lassù è scomparsa una persona speciale per me, Juan
Pablo “JP” Mohr, insieme ai miei amici Ali Sadpara e John Snorri. Lassù hanno perso la
vita anche l'indimenticabile Sergi Mingote e Atanas Skatov una delle persone più buone
che abbia mai conosciuto. Siamo ritornati per ricordarli.
Con noi c'è anche Sheny, la fidanzata di Atanas. Dopo poco è arrivato anche Fede, il
cugino di JP. Subito dopo anche Nicholas, il miglior amico di JP. «Guardate» gli ho detto
«adesso si vede il K2». Non c'è stato bisogno di altro. Ci siamo messi a piangere e ci
siamo abbracciati. Provavo un insieme di belle e brutte sensazioni. Non c'era più solo
l'amore per quella montagna, c'era anche qualcosa di diverso. All'improvviso era come se
avessi rivissuto tutto il dolore, la tensione, l’attesa, l’inquietudine e l'ansia di quei mesi e di
quei giorni. Sentivo che dovevo lasciarmi andare. Che dovevo liberare le lacrime. Provavo
tanto dolore. E avevo tante domande. Dove siete? ho pensato. Mentre alla montagna ho
chiesto: perché proprio loro? Forse ero anche un po’ nervosa: sapevo che in quei giorni gli
alpinisti avrebbero tentato la cima e c'era la possibilità che li trovassero. Non è stato facile.
La cerimonia al Memorial Gilkey - dove sono ricordati tutti i morti del K2 - è stata
bellissima. Mille volte più intensa ed emozionante di qualsiasi funerale. Sono arrivati
alpinisti dal campo base del Broad Peak e dal vicino campo base del K2. C’era tutto il
nostro team. C’erano tante persone. Li abbiamo ricordati tutti come ci suggeriva il cuore. Io
ho messo una musica. Fede ha rappato per JP. Poi Carlos ha ricordato Sergi.

Specialization required

Arts/Entertainment

Language pair(s)

Italian > Spanish

About the outsourcer

The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.

You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.