|
|
|
||||
|
|
Status
Quotes can be placed including March 4, 2027
Not a member yet? Click here to register!
Request for consecutive interpretation quotes from freelance translators (no agencies please)
English <> Japanese: interpreting assignment in Tokyo (Japan)
Dear Sir or Madam,
We are looking for an interpreter based in Tokyo.
This is an interpreting assignment in Tokyo.
Type: Consecutive
Language: German (if necessary) / mainly English - Japanese - English
March 9, 2026 / 9 a.m. - 5 p.m.
Type: Meeting - Topic: Wind power
We would receive documents relating to the assignment, etc.
If you are not based locally, the client would also pay travel expenses and hotel costs.
I look forward to receiving your offer by email.
Have a nice day.
Best regards, Benny Bühl
-----------------------------
Sehr geehrte Damen und Herre,
wir suchen einen Dolmetscher vor Ort.
Es handelt sich um einen Dolmetschereinsatz in Tokyo.
Art: Konsekutiv
Sprache: ggf auch (Deutsch) / hauptsächlich Englisch - Japanisch - Englisch
09.03.2026 / 09 - 17 Uhr
Art: Meeting - Thema Windkraft
Unterlagen zum Einsatz etc. würden wir erhalten.
Sollten Sie nicht vor Ort sein, würde der Kunde auch Reisekosten und Hotel bezahlen.
Ich freue mich auf das Angebot per Email.
Ich wünsche einen schönen Tag.
Gruß Benny Bühl
Language pair(s)
German
> Japanese
Country: Japan
English
> Japanese
Country: Japan
Japanese
> English
Country: Japan
Japanese
> German
Country: Japan
About the outsourcer
Please sign in to see more information about this outsourcer
Guest members will see the name and the country of the outsourcer unless the job is restricted to featured members.
Featured members have access to the complete outsourcer
information.*
Do you want to know more?
Get featured!
New user? Click here to register.
* Information provided by the job poster him/herself. TRADUguide cannot be held responsible for the correctness or completeness.
Please note that you can send only one (1) quote per job
posting.
Subscribed to calls for feedback?
Please subscribe to feedback
calls to share your experience on the Feedack Forum.

When subscribed you will receive requests to leave feedback on translation outsourcers.
Click here to subscribe.