TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Previous French > English request >>

<< Next French > English request

Previous English > French request >>

<< Next English > French request

Request quotes from freelance translators / translation agencies

English > French: Management book, 53,000 words

Translating a management book written in French into English.

Book is 53000 words long and is written in a conversational, relaxed style. Translator must show experience of doing this type of work. For example, translation of fictional works etc

Example of text:
Mettons-nous un instant à leur place. Imaginez… Vous participez à la grande convention annuelle de votre entreprise. A huit heures quarante-cinq, vous vous installez dans un immense amphithéâtre de deux mille places, au trente-septième rang. Vous saluez vos collègues qui arrivent. Vous êtes enthousiaste, vous aimez ce moment. A neuf heures, les lumières s’éteignent, le Président démarre la réunion. Il annonce l’ordre du jour, chargé bien sûr, comme d’habitude. Vous vous dites : « On n’est pas près de manger ! ». Ces quelques secondes de découragement passées, vous vous concentrez quelques minutes, juste le temps de l’introduction et de découvrir les résultats de l’année écoulée. Tout comme l’ordre du jour, les diapositives sont chargées elles aussi. Une horreur ! De votre place, vous ne voyez pas très bien. Et puis, vous ne comprenez pas tous les sigles. Après une demi-heure, vous n’arrivez plus vraiment à suivre. Vous entendez la voix du Président, mais vous vagabondez dans vos pensées. C’est clair, à cet instant, vous avez « décroché ».

Language pair(s)

English > French

About the outsourcer

The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.

You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.