TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Previous Polish > German request >>

<< Next Polish > German request

Previous German > Polish request >>

<< Next German > Polish request

Request quotes from freelance translators / translation agencies

Deutsch > Polnisch: Technisch: Maschinenbau, sehr eilig, Trados, TM verfügbar, 1500 Normzeilen

Entkernmaschine für Gusskerne

Montage-, Bedienungs-, Wartungsanleitung samt Stückliste
Trados ist wichtig, brauchbares TM verfügbar

Termin: sofort - nä. Wo. fertig
Umfang: noch nicht genau geklärt
bisher (ohne Stückliste) etwa 1.500 Normzeilen
aber sehr viele Wiederholungen:
z.B.:
Gesamt: 4387
Wiederholungen: 824
100% Match: 5
95 - 99%: 1009
85 - 94%: 258
75 - 84%: 151
50 - 74%: 134
kein Match: 2006

Example of text:
Tägliche Punkte
Maschine gesamt: Reinigen, allgemeiner Zustand
Balgzylinder sandtwister: Zustand, bei Bedarf tauschen
Wöchentliche Punkte
Wartungseinheit: Wasserabscheider leeren Druckeinstellung min. 6,0 bar
Pneumatikverschlauchung: Dichtheitskontrolle
Auflagen bzw. Spannbacken: Zustand, reinigen
Spiraldruckfedern: Zustand, bei Bedarf tauschen
Gummielemente sandtwister: Zustandskontrolle

Language pair(s)

German > Polish

About the outsourcer

The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.

You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.