TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Previous French > English request >>

<< Next French > English request

Previous English > French request >>

<< Next English > French request

Request for translation quotes from freelance translators / translation agencies

Français > Anglais : Sous-titres d'un film de fiction, une vingtaine de pages

Il s'agit de sous-titres d'un film de fiction. Texte très simple, phrases de tous les jours.
Une vingtaine de pages.
Une semaine?

Example du texte :
JOSETTE
Je sais, j'ai vécu cette époque et c'était pas génial pour les femmes.

MADELEINE
Je reviens avec Maxime tout à l'heure.

JOSETTE
Maxime ?

MADELEINE
Oui, tu verras... Il est...

JOSETTE
... unique, je sais. On annonce du soleil aujourd'hui.


5.
HOMME (OFF)
C'est ma rue. C’est ici que j’ai vécu toute ma vie. Je connais toutes les maisons et ceux qui y habitaint ou plutôt ceux qui y habitaient car aujourd’hui la plupart sont morts ou ils ont dû se résigner à suivre leurs enfants, dans une autre ville. Je peux dire sans me vanter que je suis le plus vieil habitant du quartier. Pas que je sois si âgé que cela, non, pas vraiment, juste que tout va si vite et que la vie nous entraîne à une vitesse vertigineuse, même là où l’on ne veut pas.
C’est ici que s’engouffraient les travailleurs des usines avoisinantes, pour oublier leur journée de labeur, pour refaire le monde et se donner l’illusion qu’ils vivaient. C’était il y a longtemps. Aujourd’hui, il n’y a plus d’usines, il n’y a plus de travailleurs, il n’y a plus rien. Et le monde n’a pas été refait ou, alors, d’une autre façon et sûrement pas en mieux.

Language pair(s)

French > English

About the outsourcer

The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.

You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.