|
|
|
||||
|
|
Status
This job posting is CLOSED. No quotes can be placed
anymore.
Become a TRADUguide member to quote on future jobs like this.
Click here to register!
Not a member yet? Click here to register!
Request for translation quotes from freelance translators / translation agencies
Français > Anglais : Roman d'amour contemporain, 80000 mots
Roman d'amour contemporain
Volume : 320 pages chez l'éditeur, approximativement 80000 mots
Delai : Mai 2012
Exemple du texte :
Je n’hésitai plus, je montai dans le 4x4 et
partis pour Beaufort.
11
Quand j’y arrivai, Marie-Louise m’informa que Gerland
se promenait dans le parc. À pied, je contournai la
grosse demeure. Pour la première fois depuis le début de
mon séjour ici un ciel gris, annonciateur d’orage, semblait
comprimer la chaleur sur la terre, les arbres, le paysage
tout entier. Je marchai vers la clairière où il m’avait
conduite à ma première visite.
Je l’aperçus bientôt sur le banc. Il se leva en m’entendant
venir.
« Bonjour Gerland, lui dis-je.
— Je vous aurais appelée. Asseyons-nous, puisque
vous êtes là. Vous vous inquiétiez pour le catalogue ?
— Oui. Non. J’avais envie de vous voir.
— Envie de me voir ? Quelle idée absurde ! Qu’est
ce que vous vous imaginez ? Il ne faut pas vous faire des
idées.
— Mercredi…
— Mercredi, je ne sais pas ce qui m’a pris. Excusez-moi,
ce sont les tableaux de Valérie, tout ça…
— J’avais cru… J’avais cru… Vous aimez quelqu’un
d’autre, c’est cela, dites-le moi !
— Je n’aime personne, Patricia, personne.»
L’orage, dans le lointain, avait commencé de faire
rouler son tonnerre. Je me sentais mourir.
« Gerland, je vous en prie…
— Que voulez-vous de moi ? Je n’ai rien à vous
offrir. Laissez-moi en paix.
— Vous réagissez ainsi parce que vous êtes aveugle,
parce que vous êtes orgueilleux, mais je m’en moque !
— Arrêtez ! Le romantisme mal placé de la petite
fille amoureuse du pauvre infirme. C’est insupportable !
— Je ne suis pas une petite fille. J’ai trente-deux ans.
J’ai vécu avant de vous rencontrer.
— Alors reprenez votre vie. Rayez-moi. Faites un
trait.
...
Language pair(s)
French
> English
About the outsourcer
The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.
You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.
Subscribed to calls for feedback?
Please subscribe to feedback
calls to share your experience on the Feedack Forum.

When subscribed you will receive requests to leave feedback on translation outsourcers.
Click here to subscribe.