|
|
|
||||
|
|
Status
This job posting is CLOSED. No quotes can be placed
anymore.
Become a TRADUguide member to quote on future jobs like this.
Click here to register!
Not a member yet? Click here to register!
Request for translation quotes from freelance translators / translation agencies
English > French: [Re-posting] Software Guide - Medical equipment - 3200 words
3200 words English to French.
Wanted: Mother tongue French translator.
Software Guide - Medical equipment.
Files are in Trados 2007 ttx and must be returned likewise. Customer TM must be used. Not very medically challenging.
Files are available now and need to be returned by to us by 16.00 German time Friday 27 Jan 2012
Look forward to your interest
Beispieltext:
• The screens shown in these instructions are XS-1000i screens. On the XS-800i
screens, XS-800i is displayed for the instrument name at the top left of the screen,
and for the Main Unit model name at the lower left. Any other differences will be
described in detail on each occasion. Analysis parameters and principles are the
same for the XS-1000i and the XS-800i.
• The XS-1000i and XS-800i are compact instruments, and their operations are easy
to learn. For each operating step, online help is available for support. Quality control
material is used to monitor the performance of the analyzer over time.
• The XS-1000i and XS-800i are equipped with a rinse cup to provide automatic
cleaning of the sample probe after sample or control blood aspiration. It is not
necessary to wipe the sample probe.
• Sysmex instrumentation generates minimal noise. To ensure quiet laboratory
operations during non-operating, the compressor can be switched off.
• Using individual settings, the user can adapt the instrument to their needs or
existing laboratory conditions.
• Before operating XS-1000i and XS-800i, read this manual carefully. Pay special
attention to the safety information. Keep this manual for future reference.
• For further information, please contact the Sysmex representative in your country.
Specialization required
Technical/Engineering
Language pair(s)
English
> French
Native language: French
About the outsourcer
The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.
You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.
Subscribed to calls for feedback?
Please subscribe to feedback
calls to share your experience on the Feedack Forum.

When subscribed you will receive requests to leave feedback on translation outsourcers.
Click here to subscribe.