|
|
|
||||
|
|
Status
This job posting is CLOSED. No quotes can be placed
anymore.
Become a TRADUguide member to quote on future jobs like this.
Click here to register!
Not a member yet? Click here to register!
Request for translation quotes from freelance translators / translation agencies
Français > Anglais : Scenario de long-métrage, entre 90 et 100 pages
Il s'agit d'un scenario de long-métrage ayant pour thème la violence conjugale dans un couple d'adolescents / jeunes adultes des années 2000.
Taille: entre 90 et 100 pages.
Le scenario est en cours de relecture donc pas de délais précis, ce n'est pas "urgent" je souhaiterais juste connaître les tarifs et savoir si un traducteur peut s'adapter à un langage très "street", très cru. Il est essentiel d'avoir un traducteur qui connaisse parfaitement le langage "ghetto" et les "correspondances" possibles américaines des expressions arabes présentes dans le langage argot français, ainsi que les "défauts" de langage de personnes d'origine étrangères ou ne maîtrisant pas parfaitement la langue française "correcte". A savoir que les dialogues ne sont pas figés et qu'il sera laissé beaucoup de champs libre à l'improvisation afin d'avoir un rendu particulièrement "réaliste". Les "fautes de langage" volontaires feront donc aussi partie de la traduction.
Exemple du texte :
(vraiment navrée pour l'extrême impolitesse mais cette réplique est très représentative..!)
"vas-y casse ta gueule sale kahbah! srab c'est une victime la meuf, espèce de hagoun va, ferme ta chatte tu fais mal à la tête!"
Language pair(s)
French
> English
About the outsourcer
The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.
You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.
Subscribed to calls for feedback?
Please subscribe to feedback
calls to share your experience on the Feedack Forum.

When subscribed you will receive requests to leave feedback on translation outsourcers.
Click here to subscribe.