|
|
|
||||
|
|
Status
This job posting is CLOSED. No quotes can be placed
anymore.
Become a TRADUguide member to quote on future jobs like this.
Click here to register!
Not a member yet? Click here to register!
Request for translation quotes from freelance translators / translation agencies
Français > Anglais : Traduction d'un roman de 133000 mots
Bonjour,
Je souhaiterai connaître votre proposition pour la traduction du français vers l'anglais du roman "Il sera..1", composé d'environ 133 000 mots.
Cet ouvrage (le 1er d'une série de 4), est un roman d'anticipation du devenir de la société et des technologies actuelles.
Par avance merci.
Exemple du texte :
Le géant extirpa son énorme carcasse du fauteuil et
sortit en maugréant. Blador attendit qu’il refermât la
porte. Prenant appui sur ses coudes, placés bien en
avant sur son bureau, il emmortaisa ses doigts et soutint
son menton à l’aide de ses pouces ouverts. La tête ainsi
arc-boutée, et la bouche légèrement écrasée par son index,
il marmonna :
— « Je bous écoude ! »
— Je disais donc que les angémos manquent d’affection
et que c’est un facteur important.
Blador s’enfonça de nouveau dans son dossier pour se
libérer d’une position impropre à la conversation et
étrécit interrogativement son regard.
— Pouvez-vous me dire pourquoi c’est important ?
— Parce qu’ils souffrent. Tout simplement parce
qu’ils souffrent. C’est une raison qui me semble suffisante.
Pas à vous, Monsieur ?
— Écoutez-moi, Daniol, écoutez-moi ! Nous nous
connaissons tous les deux depuis longtemps et je vous
apprécie, qui plus est, mais… Mais…
Language pair(s)
French
> English
About the outsourcer
The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.
You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.
Subscribed to calls for feedback?
Please subscribe to feedback
calls to share your experience on the Feedack Forum.

When subscribed you will receive requests to leave feedback on translation outsourcers.
Click here to subscribe.