|
|
|
||||
|
|
Status
This job posting is CLOSED. No quotes can be placed
anymore.
Become a TRADUguide member to quote on future jobs like this.
Click here to register!
Not a member yet? Click here to register!
Request for proof-reading quotes from freelance translators / translation agencies
French > English (UK): Looking for a proofreader in the construction and legal fields
Hello,
I am loking for an additional proofreader from French-British-English over the weekend. There are about 20.000 words open for proofreading.
Field is construction and legal.
Pls send your CVs, freelancers only and your best page or word price.
Example of text:
30 September 2008
SPIE BATIGNOLLES NORD sends to CHEMOPROJEKT a repairing-solution plan taking into account the impossibility of using the existing inserts. This solution has also been sent to SOCOTEC on 29 September 2008. (Annex to the document no.69: document 46)
1st October 2008
The GAB ROBINS’s office, appointed as representative by the Company AIG EUROPE, GPN’s TRC insurer, organized an initial on-site meeting.
During this meeting, CHEMOPROJEKT objected to the remedial solutions proposed by SPIE BATIGNOLLES NORD, BEMACO and its subsidiary BET GECIBAT (Annex to document no.69: BEMACO mail document 47).
In the meeting, it was confirmed by GPN that CHEMOPROJEKT was SOCOTEC’s only representative.
It was declared during a joint meeting of experts that SPIE BATIGNOLLES NORD, sub-contractor of CHEMOPROJEKT, was not accepted by GPN as would have normally been the case.
Language pair(s)
French
> English
About the outsourcer
The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.
You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.
Subscribed to calls for feedback?
Please subscribe to feedback
calls to share your experience on the Feedack Forum.

When subscribed you will receive requests to leave feedback on translation outsourcers.
Click here to subscribe.