|
|
|
||||
|
|
Status
This job posting is CLOSED. No quotes can be placed
anymore.
Become a TRADUguide member to quote on future jobs like this.
Click here to register!
Not a member yet? Click here to register!
Request for translation quotes from freelance translators / translation agencies
Français > Anglais : Traduction littéraire - 62 000 mots environ
Bonjour,
Il s’agit de la fin d’un ouvrage ( bouddhisme - hindouisme - spiritualité ) de 140 000 mots, il en reste 62 000 environ.
Cordialement
Exemple du texte :
La notion de karma est à présent très populaire en Occident. On l’emploie facilement, comme en Inde, pour expliquer l’inexplicable. Salim qui était un jour invité chez une chrétienne très pieuse, évoqua la terrible tragédie, dont l’horreur dépasse tout ce que l’on peut imaginer, de l’extermination méthodique de six millions de Juifs et de centaines de milliers de Tziganes (hommes, femmes et enfants) durant la seconde guerre mondiale, un génocide programmé avec une cruauté froide qui glace le sang ; son interlocutrice, entourée de sa famille et de ses invités, laissa alors tomber de ses lèvres, avec une sorte de mépris et une indifférence qui le laissa sans voix : “C’était leur karma !”
On jette de cette manière le terme “karma”, sans comprendre ce qu’il signifie réellement, et, par là même, on se débarrasse de la responsabilité collective en laissant entendre que ce sont les victimes qui sont les coupables. Quelle ironie !
Dans cette perspective absurde, doit-on en déduire que le Christ a été crucifié en raison de mauvaises actions qu’Il aurait commises dans une vie antérieure ? — autrement dit, parce qu’Il subissait un “mauvais karma” ? Salim ne put éviter de se demander comment il était possible d’être si pieux et de montrer une telle insensibilité face à la souffrance des autres.
Language pair(s)
French
> English
About the outsourcer
The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.
You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.
Subscribed to calls for feedback?
Please subscribe to feedback
calls to share your experience on the Feedack Forum.

When subscribed you will receive requests to leave feedback on translation outsourcers.
Click here to subscribe.