TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Previous English > French request >>

<< Next English > French request

Previous French > English request >>

<< Next French > English request

Request for translation quotes from freelance translators / translation agencies

Français > Anglais : Roman de science-fiction, 95073 mots

Roman de science-fiction
95073 mots
2 à 3 semaines.

Exemple du texte :
Une cinquantaine, tout au plus. C’était environ le nombre d’insoumis qui erraient dans les quatre coins de la prison. Salomé ne s’était pas trompée en les qualifiant de provocateurs. Ils se défiaient constamment, prônant la place du plus fort. Mac ne connaissait que trop bien ce genre d’homme, prétentieux et dominateur, à la différence que ceux-là possédaient une force surhumaine. Les ecchymoses de son combat avec Ilias le lui rappelaient insidieusement. Une poignée seulement ne devait pas représenter une menace en raison de leur âge avancé.
L’endroit n’avait rien d’un hôtel de luxe, pensa-t-il en remarquant l’insalubrité des lieux. Plusieurs pièces étaient à leur disposition, sans porte et dotées d’une fenêtre digne d’un hublot de sous-marin. Si l’air chaud passait, il n’en était pas de même pour les odeurs qui demeuraient constantes, certainement imprégnées dans les murs. Mac se refusait d’ailleurs l’idée même de les identifier.
Essayant de se faire le plus discret possible, le jeune homme suivait le conseil de la guerrière et ne regardait rien d’autre que les sandales de cuir que portaient ces hommes. Il sentait leurs regards sur lui puisqu’il n’était pas vêtu comme eux. Ils les entendaient chuchoter sur son passage comme s’ils préparaient un mauvais coup. Lui qui avait pour habitude de fixer les gens dans les yeux avec franchise, se sentait démuni de sa propre personnalité. C’était un sentiment de frustration qu’il ne supportait pas.
Qu’en était-il de ses dons si ce n’était que la puanteur agressait fortement ses narines. Il arrivait à entendre des insectes bourdonner librement à l’extérieur ou le rire des femmes du village d’en bas. Etait-ce des enfants qui chantonnaient derrière ? Il repéra une pièce vide et décida d’y entrer tout en sachant que ce n’était pas une bonne idée. Retranché dans un endroit aussi confiné, en cas d’agression, il n’avait aucun moyen de fuir. Mais ses jambes ne le portaient plus. Il se laissa tomber contre le mur en-dessous du hublot et tenta de respirer l’air frais tout en massant ses poignets douloureux. Exténué, il colla sa tête contre la paroi et ferma les yeux un instant, la main posée sur son épaule blessée.

Language pair(s)

French > English

About the outsourcer

The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.

You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.