TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Previous Polish > German request >>

<< Next Polish > German request

Previous German > Polish request >>

<< Next German > Polish request

Potential request for translation quotes from freelance translators / translation agencies

Polnisch > Deutsch: Verstärkung unseres Übersetzerteams

Wir sind ein Übersetzungsbüro, das seit mehreren Jahrzehnten für diverse deutsche öffentliche Institutionen tätig ist. Hierbei werden oftmals große Auftragsvolumina über europaweite Ausschreibungen vergeben.

Aktuelle suchen wir Übersetzer das Sprachenpaar:
Polnisch -> Deutsch

Bei den Texten handelt es sich in der Regel um „Gebrauchstexte“ für Verwaltungszwecke. Die Übersetzungen müssen sprachlich und inhaltlich einwandfrei sein, linguistisch ausgefeilte Meisterleistungen werden jedoch nicht verlangt. Eilaufträge kommen nur vereinzelt vor, ansonsten betragen die Lieferfristen – je nach Kunde – zwischen 7 und 12 Tage.

Bei den zu übersetzenden Schriftstücken handelt es sich vorwiegend um Standarddokumente: einfache Urkunden wie z.B. Zeugnisse, Geburts- und Heiratsurkunden. Weiterhin noch Wehrpässe, Arbeitsbücher, sozialversicherungstechnische Korrespondenz, Arbeitsverträge basierend auf Standardformularen. Diese oft standardisierten Dokumente vefügen teilweise über immer gleiche Textelemente, die vollumfänglich abgerechnet werden können.

ES WERDEN KEINE BEGLAUBIGUNGEN BENÖTIGT.

Wir haben keine Präferenzen bezüglich formaler Ausbildung, allerdings werden einwandfreie Deutschkenntnisse vorausgesetzt und wir bitten deshalb darum, eventuelle Antworten in deutscher Sprache zu verfassen.

Wir möchten darauf hinweisen, dass sich aufgrund der Vergabe über europaweite Ausschreibungen die Zeilenpreise für diese Arbeit >sehr weit< unter dem marktüblichen Niveau bewegen. Wir bitten, diesen Punkt bei einer eventuellen Bewerbung zu berücksichtigen, da wir niemanden enttäuschen oder gar verärgern möchten. Die Preissituation in diesem speziellen Marktsegment ist zurzeit leider sehr angespannt. Die Abrechnung erfolgt anhand der Zeilen des Zieltextes (Normzeilen mit 55 Anschlägen).

- Bitte verfassen Sie ihre Antwort auf Deutsch

- Bitte geben Sie den niedrigsten Zeilenpreis (55 Anschläge) an, für den Sie bereit wären, zu arbeiten

- Wir werden bei Interesse eventuell eine kurze (ca. 25 Zeilen) Probeübersetzung erbitten.

- Bitte teilen Sie mit, ob Sie auch medizinische Texte übernehmen können und zu welchem Zeilenpreis

Language pair(s)

Polish > German

About the outsourcer

The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.

You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.