TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

209 months ago

Vincent (a guest user) asked this question:

Language pair:

German > French

Subject:

Technical / Engineering

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

auf den Boden bringen

Context:

Die Kollektion bringt kreatives Topdesign auf den Boden.

 

 

Important If you feel that you can answer the above terminology question, you are invited to enter your answer.

(Login required)

(Asker only)

Answers on this question

208 months ago

  See my profile wrote:

Avec cette collection, planez dans les hautes sphères tout en gardant les pieds sur terre.

Click here to comment on this answer (login required)

(Asker only)

208 months ago

LARS HINRICHS ÜBERSETZUNGEN  See my profile wrote:

la collection créative néanmoins mettable

My comment:

Den Ausdruck "auf den Boden bringen" gibt es im Deutschen nicht! "etw. auf den Boden der Tatsachen zurückbringen", aber das ist hier ja wohl nicht gemeint, wie also soll man falsches Dt. in richtiges Französisch bringen, ich verstehe leider nur Bahnhof, oder ist vielleicht gemeint, dass das Design zwar kreativ und Top aber gleichzeitig tragbar und nicht überkandidelt ist, dann wäre mein Vorschlag dieser

Click here to comment on this answer (login required)

(Asker only)

209 months ago

daniela  See my profile wrote:

(Asker only)