|
|
|
||||
|
|
How does Conges work?
Actions
Who has most Conges points?
Conges terminology question
190 months ago
JENN64
asked this question:
|
Language pair: |
Spanish > English |
|
Subject: |
Other |
|
Level of diffculty: |
Easy / medium |
|
Word or term in question: |
ella en su batón rosa y los brazos cruzados |
|
Context: |
por la ventana, ella en su batón rosa y los brazos cruzados, nosotras de uniforme escocés. |
|
Keywords: |
batón rosa I am not sure if it is a dress or a robe any idea? Thanks |
If you feel that you can answer the above terminology question, you are invited to enter your answer.
Answers on this question
190 months ago
Peonia Kempenich
wrote:
lounger
My comment:
Según el DRAE: batón. 1. m. Bata ancha y larga hasta los pies.
***
...she, in a pink lounger and her arms crossed...
***
Why lounger? Because here in the USA, the wizards of fashion have come up with many functional styles of clothing that a woman can wear in the comfort of their home (para estar en casa), among them: robes, caftans, wraprobes, loungewear, sleepwear, etc. A lounger is neither a robe nor a dress, but a garment (long, short) specifically designed to wear in the comfort of one's own home; and unlike a wraprobe (bathrobe/robe) that could loosen up and show some lady parts, this piece of clothing was designed with functionality features in mind such as pockets, zippers or buttons, and soft fabrics so that the ladies can relax -without worries- in luxury and comfort! (How do I know? I own one! ;-)
My references:
My 2 cents: "In the USA "plaid" has pretty much supplanted "tartan" to mean what tartan originally meant: "design of Scottish origin consisting of stripes of varying width and color." The only time we use "tartan" in the USA anymore is to describe a shade of green, as in a piece of material or even an automobile. You may even see "tartan plaid" to indicate a green colored...plaid" (http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1628056)
190 months ago
Margarita Viada
wrote:
through the window, she in her pink bathrobe with her arms crossed
My comment:
Definitely a robe. Bata is robe and batón would be rather a bathrobe (thicker).
crossed and us, in tartan school uniforms
I don,'t have the whole sentence to do better.
Good luck
190 months ago
Margarita Viada
wrote:
Answer to your question
My comment:
http://definicion.dictionarist.com/ingles-espanol/baton
This is what I found out.
First I thought (just like you) that "batón" could be another term for "bata" (dressing gown) but obviously it´s another expression for "bastón"
Regards
Melina
The 30 latest Conges questions
HV-AC-Ersatzlast in Schirmbox
German > English
9 months ago
ADT, ad
French > English
14 months ago
Note clavier
French > English
14 months ago
Cap.
French > English
18 months ago
auf Rechnung der Erbschaft
German > Italian
19 months ago
arrières retour en caisse
French > English
20 months ago
ROTs vifs
French > English
21 months ago
Bip
French > English
21 months ago
mm / MI
French > English
26 months ago
AM / AS
French > English
26 months ago
NÉ / NE
French > English
26 months ago
Liste A (Des, Cout., Mus., ...)
French > English
27 months ago
Urnes
French > English
27 months ago
CAT
French > English
27 months ago
E/F et AV.
French > English
28 months ago
consentement des époux
French > English
29 months ago
Doublure en fourreau
French > German
30 months ago
statement, team all out
English > Portuguese
31 months ago
adjektiven Farbstoff
German > French
33 months ago
Flaschenkreuz
German > French
33 months ago
Beutelbegasung
German > French
33 months ago
Beutelbegasung
German > French
33 months ago
sur clan droit
French > English
34 months ago
CF biopsies
French > English
34 months ago
un lacs
French > English
34 months ago
toxiques
French > English
34 months ago
Data Clean Room
English > Portuguese
35 months ago
As-is Audit
English > Portuguese
35 months ago
Silos
English > Portuguese
35 months ago
production d'électricité à demeure
French > English
35 months ago