TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

9 months ago

Barbara R. Cochran, MFA  See profile asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

General

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

cette spirale vertueuse de dons

Context:

Les mastermindiens doivent aussi intégrer la logique de « l’autre avant moi » ou de « donner avant de recevoir ». Chacun doit venir avec l’intention de donner plus qu’il ne va recevoir lui-même. C’est cette spirale vertueuse de dons, d’abord pour l’autre, qui génère la puissance de formidables apports réciproques.

 

 

This virtuous spiral/circle of giving/offering to others

My comment:

I'd conflate these two phrases to allow the verb rather than the noun. 'Gifts' doesn't work for me, but using a verb form would reflect the dynamic sense of the process.