TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

4 months ago

Josephine Cassar  See profile asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

Technical / Engineering

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

l'usage de l'ouvrage prévu contractuellement

Context:

This is a contract between the owner of a unit in a building complex and the contractor who is going to build the complex. I know what the words mean but I am uncertain whether prévu contractuellement refer to 'usage' or the 'ouvrage' though they re next to 'ouvrage' . Whole sentence: ne sont pas considérés comme défauts les impérfections de peu importance tant qu'elles ne portent pas préjudice substantiel a l'usage de l'ouvrage prévu contractuellement.

Keywords:

ne sont pas considérés comme défauts les impérfections de peu importance tant qu'elles ne portent pa

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

4 months ago

Barbara R. Cochran, MFA  See profile wrote:

the use of the work, as it is stipulated in the contract

Comments by other colleagues on this answer:

4 months ago

Barbara R. Cochran, MFA  See profile wrote:

Or "in the manner stipulated by the contract".

4 months ago

CMD  See profile wrote:

the use of the work as provided by the contract OR in accordance with the contract

My comment:

as the subject of the contract is both the work and its use:
therefore actually related to both of the nouns
cf https://cours-de-droit.net/droit-de-la-construction-a121611444/

Comments by other colleagues on this answer:

4 months ago

Barbara R. Cochran, MFA  See profile wrote:

I agree with this one.

4 months ago

English -French - English  See profile wrote:

the use of the work provided for by contract

4 months ago

elvis  See profile wrote:

Usful work enacted in contract

4 months ago

RTtranslations  See profile wrote:

I think it the meaning is " the use of the work intended (or "provided for") contractually (or "in the contract")

My comment:

To attach the word prévu to ouvrage would lead to a wording "the work intended contractually", which seems very unlikely,as the work is a fundamental and defined part of the contract that doesn't need additional description or qualification.

Comments by other colleagues on this answer:

4 months ago

Josephine Cassar  See profile wrote:

But like that, it is attached to 'ouvrage' and not to 'usage'. That was the problem. Should it be the contractually intended use of the work or the use of the work provided contractually (in the contract)? That was the problem

4 months ago

Robert Tucker  See profile wrote:

I doubt it's likely there will be much, if any, difference in meaning between "the usage of the foreseen work" and "the foreseen usage of the work". I suspect though that the contract will stipulate what *work* is to be done under the contract, so it will be the work that has to up to scratch to allow the usage sought.

The asker rated this answer best