TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

189 months ago

JENN64  See profile asked this question:

Language pair:

Spanish > English

Subject:

Other

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

Guacha, me decía, guacha. Te lo tenías guarda

Context:

Guacha, me decía, guacha. Te lo tenías guardado.

Keywords:

Argentine word

 

 

Important If you feel that you can answer the above terminology question, you are invited to enter your answer.

(Login required)

(Asker only)

Answers on this question

189 months ago

  See my profile wrote:

"Bitch", he said. "Bitch. You were keeping it to yourself".

Click here to comment on this answer (login required)

(Asker only)

189 months ago

  See my profile wrote:

you bitch, he told me, you bitch! You've kept it for you.

Click here to comment on this answer (login required)

(Asker only)

189 months ago

  See my profile wrote:

"What a dirty trick," he/she said to me. "What a dirty trick." You guarded/kept/had it.

My comment:

According to Collins Robert, a "guachada" is Argentinian for "dirty trick.

On proz.com, I also found the translation of "self-made shotgun."

Maybe one of the two will fit the context of your manuscript.

¡Buena suerte!

Click here to comment on this answer (login required)

(Asker only)