TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

60 months ago

Rosa (a guest user) asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

Law / Certificates

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

VD

Context:

In a Swiss divorce decree:

né à Vevey/VD, le

originaire de Crissier/VD

I know that the canton is Vaud, is that what VD stands for and if so, should I write out VAUD in the translation or just leave it as is?

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

60 months ago

Ffion Marianne Moyle  See profile wrote:

Vaud

My comment:

This definitely means Vaud

60 months ago

CMD  See profile wrote:

VD

My comment:

VD + translator's note

just note in brackets :
“ international abbreviation of the Canton of Vaud” OR "int. abbr.of the Canton of Vaud"

The asker rated this answer best