|
|
|
How does Conges work?
Actions
Who has most Conges points?
Conges terminology question
6 months ago
Barbara R. Cochran, MFA
asked this question:
Language pair: |
French > English |
Subject: |
General |
Level of diffculty: |
Easy / medium |
Word or term in question: |
le musée dont il avait fait son propre décor |
Context: |
Était-ce pour les amener à Canossa qu’il demanda aux chefs des deux principaux départements de Peinture et de Sculpture d’être ses hôtes à Carinhall ? |
This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.
Complete list of answers and comments
6 months ago
plaisirsdelavie
wrote:
His museum-like home decoration.
6 months ago
CMD
wrote:
the museum he had made his own showpiece
My comment:
OR ...that he made his own showcase object/flagship object/his own jewel
Comments by other colleagues on this answer:
6 months ago
martynback
wrote:
the museum that he had created in his own home.
My comment:
Goering hung his collection at Carinhall (one of his residences), making it into a "museum" of his own.
Comments by other colleagues on this answer:
6 months ago
martynback
wrote:
The idea is that his "museum" is being compared to a "décor" - i.e. as others hang cheap prints when decorating their homes, he hung museum masterpieces.
6 months ago
martynback
wrote:
Or if you want something closer to the original image: "the museum that formed the décor of his own residence"
6 months ago
plaisirsdelavie
wrote:
No, as you can see in the other translations, he has not created a museum in his own home: it is the museum which has become his home.
6 months ago
plaisirsdelavie
wrote:
Sorry about my comment: I consulted Wikipedia and I learnt that Carinhall was one of the private dwellings of Hermann Göring. It had become the destination of Göring's private collection composed of all the Gothic and Renaissance works of art coming from the museums pillaged throughout Europe. So he had turned his home into a museum.
6 months ago
martynback
wrote:
Yes exactly - he made his residence into his own personal museum - hence my translation
The asker rated this answer best
6 months ago
Charles Ferguson
wrote:
the museum which he has turned into his own little nook.
My comment:
A bit lighthearted perhaps for the gravity of the background, but with a paradoxical twist.
the museum where it had its personal collection
My comment:
this is surely it as you suggest - or perhaps where he definitively had his personal touch
The 30 latest Conges questions
tenir pour signifié
French > English
May 23, 18:01
Schacht
German > French
May 23, 06:03
Querstich
German > French
May 23, 06:03
Knebel
German > French
May 23, 06:03
doppelkonischen [Schliff]
German > French
May 23, 06:03
Aufbrechen
German > French
May 23, 06:03
Gradkopf
German > French
May 22, 07:45
Dachszupf
German > French
May 21, 12:59
Stecketui
German > French
May 21, 12:59
Schor
German > French
May 21, 02:19
Wall
German > French
May 21, 02:19
ausgewachsen
German > French
May 18, 10:03
gepliestet
German > French
May 15, 10:16
A/S
French > English
May 14, 13:46
notes de plan
French > English
May 14, 10:00
Attestation de connaissance du client
French > English
May 13, 07:22
Feststellungsbescheid
German > French
May 10, 00:36
Zupacken und Strapazieren
German > French
May 9, 11:24
Vollerl
German > French
May 9, 07:20
trägt kaum auf
German > French
May 9, 07:20
auf Klang
German > French
May 9, 07:20
Nachziehen des Scheitels
German > French
May 5, 08:17
Extrahohlschliff
German > French
May 5, 02:48
the only continuous thread is literature
English > Italian
May 3, 13:13
pre-entrained
English > Spanish
April 29, 12:51
statements (here)
English > French
April 26, 07:14
EC
English > French
April 25, 08:49
filmed trial
English > French
April 25, 08:49
submissions
English > French
April 25, 08:49
advocacy skills
English > French
April 25, 08:49