TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

5 months ago

Barbara R. Cochran, MFA  See profile asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

General

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

aucune fortune ne tient contre le coulage

Context:

Tout le monde ne peut être riche! Aucune fortune ne tient contre le coulage!

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

4 months ago

plaisirsdelavie  See profile wrote:

There's no such thing as a wasteproof fortune

5 months ago

Marie-Claire  See profile wrote:

No amount of fortune will whistand waste

My comment:

Just a different suggestion

Comments by other colleagues on this answer:

5 months ago

Barbara R. Cochran, MFA  See profile wrote:

Hi Marie-Claire! Which of these two do you prefer? "No amount of fortune can withstand wastefulness", or "No amount of fortune can withstand profligate spending?"

The asker rated this answer best

5 months ago

David Edwards Translation and Training  See profile wrote:

No fortune (/No amount of wealth) is watertight.

My comment:

I had first thought about things such as 'Even the greatest fostunes can dribble away', but that would be quite a free translation and the above has the virtue of concision.

Comments by other colleagues on this answer:

5 months ago

David Edwards Translation and Training  See profile wrote:

(Sorry - fostunes = fortunes. I wasn't being that 'free'!)

5 months ago

elvis  See profile wrote:

No furtune can help to get out from the sabotage.

5 months ago

MatthewHallisy  See profile wrote:

No fortune can keep from being wasted

My comment:

I think what it's saying is that the more money you have, you're going to waste it on "things". This was the sense in the text from Madame Bovary. She speaks about all the luxury furniture she sees when the only furniture someone had in their house was just one armchair, at least from her memory of her mom's house, and that was reserved for the elderly.

My references:

https://flaubert.univ-rouen.fr/jet/public/trans.php?corpus=bovary&id=845

5 months ago

English -French - English  See profile wrote:

no fortune holds against the deprivation

My comment:

Linguee Exemple ::We also do so at the risk of massive social deprivation and exclusion, with all of its attendant consequences for peace, social stability

My references:

Linguee

5 months ago

CMD  See profile wrote:

No fortune can hold out against waste!

My comment:

tenir contre: (syn.) de résister = hold out against
coulage: (sens figuré/figurative meaning) perte due au gaspillage = waste
cf Dict. PETIT ROBERT et al.

5 months ago

Ffion Marianne Moyle  See profile wrote:

Once the plug has been pulled no-one can help you

My comment:

I like the '.....wealth...ship goes down' translation too but in English we tend to say 'plug has been pulled' when for example the banks foresee a bankruptcy or similar

My references:

My own knowledge

5 months ago

martynback  See profile wrote:

No amount of wealth can save you when the ship goes down.

Comments by other colleagues on this answer:

5 months ago

Barbara R. Cochran, MFA  See profile wrote:

Sounds like the victims of the Titanic!

5 months ago

martynback  See profile wrote:

Intentionally.

5 months ago

tigkit  See profile wrote:

no wealth is worth the cost of being sunk.