TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

232 months ago

Wolf Kux (a guest user) asked this question:

Language pair:

German > Portuguese

Subject:

Business / Marketing / Financial

Level of diffculty:

Difficult / demanding

Word or term in question:

Formularszenario-Daten

Context:

SAP Financial System

Keywords:

-

 

 

Important If you feel that you can answer the above terminology question, you are invited to enter your answer.

(Login required)

(Asker only)

Answers on this question

232 months ago

  See my profile wrote:

Dados para cenários de formulários

My comment:

fiz uma busca no SAP Marketplace e achei apenas uma referencia envolvendo a expressão Formularszenario que fala de cenários do módulo HR. Trata-se de um documento de 2005 que trata de uma funcionalidade futura do módulo a partir da ECC6.Reproduzo o texto onde a expressão aparece: "HCM Prozesse und Formulare (Wert H im Feld Applikation) - Ein Szenario mit dieser Applikation können Sie mit einem Formularszenario der HR Administrative Services verknüpfen. Weitere Informationen finden Sie im Customizing unter Personalmanagement-> HR Administrative Services -> Formular- / Prozess-Konfiguration ->Formularkonfiguration."Trata da capacidade do HR de criar cenários de requisições de serviços internos que criarão versões gerenciáveis dos mesmos. Acho que, portanto a tradução mais correta demandaria tb. o contexto onde é usado. Se for no jargão sap (digo, usada pela sap mesmo) a tradução mais correta seria "Dados para cenários de formulários"

Click here to comment on this answer (login required)

(Asker only)

232 months ago

  See my profile wrote:

Dados para cenários de formulários

Click here to comment on this answer (login required)

(Asker only)

232 months ago

  See my profile wrote:

dados do/no formato gráfico do impresso/formulário

My comment:

É esta a minha sugestão.

Click here to comment on this answer (login required)

(Asker only)