TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

232 months ago

BIRGIT CHENGAB (a guest user) asked this question:

Language pair:

German > French

Subject:

Arts / Entertainment

Level of diffculty:

Difficult / demanding

Word or term in question:

dacken

Context:

Sie sind gedackt und besitzen

Keywords:

irische Sackpfeifen (Dudelsäck

 

 

The answer of   See profile was rated best

couverts

My comment:

c'est certainement écrit "gedEckt" vu le contexte ... il y a une petite erreur de retranscription... c'est le participe passé du verbe "decken" = couvrir. Par ailleurs un peu plus de contexte est toujours préférable !

The asker's comment:

Merci 1000 fois! Malheureusement, il n y avait pas davantage de contexte. Mais je pense comme vous qu'il doit bel et bien s'agir d'une erreur de frappe, étant donné que ce cher auteur écrit "Pabst", voulant parler du pape ... Bonne journée!