|
|
|
||||
|
|
How does Conges work?
Actions
Who has most Conges points?
Conges terminology question
227 months ago
Christina Seiler (a guest user) asked this question:
|
Language pair: |
German > English |
|
Subject: |
Other |
|
Level of diffculty: |
Difficult / demanding |
|
Word or term in question: |
Weinerlebnis |
|
Context: |
Wer das Ergebnis unserer Weinr |
|
Keywords: |
wine |
If you feel that you can answer the above terminology question, you are invited to enter your answer.
Answers on this question
227 months ago
Wine Experience
My comment:
Why not just use 'wine experience'? There are plenty of websites using this expression. Even Jancis Robinson uses it at:
www.jancisrobinson.com/articles/20070112_2
My references:
www.finewineexperience.com/
www.thewine-experience.co.uk/
www.winetheexperience.com/
www.experiencewine.net/
Comments by other colleagues on this answer:
227 months ago
I would go with this one: K.I.S.S. (keep it simple, stupid!) :-) "Wine experience" says much more than 'degustation' or 'tasting' imho. x
227 months ago
Charles Warcup
wrote:
I can see your points (Gisela and Annemarie), though for me 'wine experience' still feels kinda translated (and indeed a bit over the top), even if it is frequently used. That could just mean that lots of others have also failed to come up with a satisfactory solution, whether texting from scratch or translating!
227 months ago
Inge Luus
wrote:
I would second Annemarie - "wine experience" makes the sentence come alive for the reader and draws the reader in, rather than trying to impress the reader with words that may or may not mean something to the reader. And yes, it must be a little over the top, otherwise people don't notice...cheers!
227 months ago
wine tasting
My comment:
In Australia, we often use this term in casual contexts.
Comments by other colleagues on this answer:
227 months ago
gisela w murdter - gwm-translations ltd.
wrote:
Actually, "wine tasting event" is OK too.
227 months ago
Charles Warcup
wrote:
"Weinerlebnis"
My comment:
I mean this seriously - you need something catchy here to awaken readers' interests, but English doesn't seem to have anything available directly. But one can probably assume that anybody who is reading the website will have at least some idea of German and won't mind being presented with this term. You can then explain it with, e.g. "... to a "Weinerlebnis", that means a little adventure amongst our choice wines." Or something equally corny.
227 months ago
LARS HINRICHS ÜBERSETZUNGEN
wrote:
"the experience of wine" or "to experience our wine"
My comment:
Ich glaube hier gehts nicht ums Know-how, sondern darum den Wein zu goutieren und festzustellen, dass der, wie auch immer hergestellte, Wein schmeckt.
Ciao
Lars
227 months ago
LARS HINRICHS ÜBERSETZUNGEN
wrote:
degustation, wine experience
My comment:
The French word degustation is also used in English. "Wine experience" also generates many google hits for the same type of thing as your source text.
My references:
en.wikipedia.org/wiki/Degustation
www.winexperience.com/
Comments by other colleagues on this answer:
227 months ago
gisela w murdter - gwm-translations ltd.
wrote:
oops, sorry Jack - I only just saw that you already came up with it. Should have scrolled down first and not afterwards!
227 months ago
AndyO
wrote:
Wine know-how
My comment:
"know-how" is a commonly used English phrase that sums up this meaning of Erlebnis quite well. It is a direct translation of the French phrase "savoir faire".
The 30 latest Conges questions
HV-AC-Ersatzlast in Schirmbox
German > English
8 months ago
ADT, ad
French > English
13 months ago
Note clavier
French > English
13 months ago
Cap.
French > English
17 months ago
auf Rechnung der Erbschaft
German > Italian
18 months ago
arrières retour en caisse
French > English
19 months ago
ROTs vifs
French > English
20 months ago
Bip
French > English
20 months ago
mm / MI
French > English
25 months ago
AM / AS
French > English
25 months ago
NÉ / NE
French > English
25 months ago
Liste A (Des, Cout., Mus., ...)
French > English
26 months ago
Urnes
French > English
26 months ago
CAT
French > English
26 months ago
E/F et AV.
French > English
27 months ago
consentement des époux
French > English
28 months ago
Doublure en fourreau
French > German
29 months ago
statement, team all out
English > Portuguese
30 months ago
adjektiven Farbstoff
German > French
32 months ago
Flaschenkreuz
German > French
32 months ago
Beutelbegasung
German > French
32 months ago
Beutelbegasung
German > French
32 months ago
sur clan droit
French > English
33 months ago
CF biopsies
French > English
33 months ago
un lacs
French > English
33 months ago
toxiques
French > English
33 months ago
Data Clean Room
English > Portuguese
34 months ago
As-is Audit
English > Portuguese
34 months ago
Silos
English > Portuguese
34 months ago
production d'électricité à demeure
French > English
34 months ago