TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

217 months ago

Gina W  See profile asked this question:

Language pair:

English > French

Subject:

Other

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

soak off

Context:

Soak-off UV-cured gel nail polish

Keywords:

Is there an equivalent in French? Or is this just kept in English? It's hard to find "soak OFF" in any dictionary...instead I find "soak UP", "soak IN", but no "soak OFF". That's why I'm wondering if there is a French version ("tremper pour enlever"?), or if it's normally left in English. I see it in English even on French web sites.

 

 

The answer of   See profile was rated best

dissoudre

My comment:

dissoudre le vernis à ongles durci aux UV

The asker's comment:

Merci:)