TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

216 months ago

Sarah (a guest user) asked this question:

Language pair:

English > Spanish

Subject:

Other

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

To Kill A Mockingbird

Context:

<Book Title

Keywords:

Book Title

 

 

Important If you feel that you can answer the above terminology question, you are invited to enter your answer.

(Login required)

(Asker only)

Answers on this question

216 months ago

  See my profile wrote:

... y al ruiseñor matar

My comment:

Se trata de el titulo de un libro. Asi lo nombraría yo para un impacto máximo.
¡ Que no intento tener la mínima objectividad en el asunto ! :)

Fiction book title : it's all about keeping the reader on tenterhooks. I'm totally biassed :)

Click here to comment on this answer (login required)

(Asker only)

216 months ago

Teresita García Ruy Sanchez  See my profile wrote:

Matar a un Ruiseñor

My comment:

is the title in Spanish

My references:

One of my faborites

Click here to comment on this answer (login required)

Comments by other colleagues on this answer:

216 months ago

Teresita García Ruy Sanchez  See profile wrote:

Favorites, sorry about the typo

216 months ago

Translation 123  See profile wrote:

Así es: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=44872 Aquí lo comentan.

216 months ago

Nachiobol  See profile wrote:

Muy bien, es la respuesta correcta

216 months ago

Claudia  See profile wrote:

Si, así es -a un- y no -un-. Perdón, había escrito en el otro comentario pero me había equivocado.

216 months ago

CALENA TRANSLATIONS  See profile wrote:

Exacto. Si no recuerdo mal también es el titulo de una película que protagonizó Gregory Peck.

(Asker only)

216 months ago

Teresita García Ruy Sanchez  See my profile wrote:

Matar un ruiseñor

My comment:

HTH!

Click here to comment on this answer (login required)

Comments by other colleagues on this answer:

216 months ago

Claudia  See profile wrote:

Así es, nombre de un libro.

(Asker only)