TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

208 months ago

Rafael Boró (a guest user) asked this question:

Language pair:

German > Spanish

Subject:

Technical / Engineering

Level of diffculty:

Difficult / demanding

Word or term in question:

Hochzeitstation

Context:

Es wird innerhalb der Hochzeitsstation das EHB Fahrzeug von der Bodenfördertechnik gezogen

Keywords:

EHB Fahrzeuge (electrovía suspendida) para plantas industriales

 

 

estación de acoplamiento

My comment:

o bien "de acoplar"?

My references:

Hochzeitsstation = der Ort, an dem Karosse und Triebsatz zusammengefügt werden

The asker's comment:

Gracias