TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

212 months ago

Angelika Inglis  See profile asked this question:

Language pair:

German > English

Subject:

Software / IT

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

verlängerte Werkbank

Context:

Simulation zur Prozessoptimierung

Keywords:

"Falls Sie in Ihrem Unternehmen bereits über Simulationskapazitäten verfügen, so bieten wir die Unterstützung in Projekten an. Diese Unterstützung kann von der Erstellung einzelner Modellteile oder Programmierung von Anwenderbausteinen, Schnittstellen oder Steuerungen bis zur Durchführung ganzer Simulationsstudien gehen. Sehen Sie uns als bedarfsorientierte Teamerweiterung an. Gemäß Ihren Anforderungen unterstützen Sie unsere erfahrenen Simulationsexperten." Ist der Ausdruck "Extended workbench" auch im uebertragenen Sinne korrekt, oder muss umformuliert werden?

 

 

The answer of Eloy  See profile was rated best

extended workbench

My comment:

Ja, der Ausdruck ist korrekt.

My references:

http://www.atlas-elektronik.com/index.php?id=589&L=1
Sieh dir den Abschnitt 2.5. an.

The asker's comment:

Vielen Dank!