TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

209 months ago

Gisele (a guest user) asked this question:

Language pair:

English > Portuguese

Subject:

Other

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

ring beard

Context:

what is your beard style: ring beard

 

 

Important If you feel that you can answer the above terminology question, you are invited to enter your answer.

(Login required)

(Asker only)

Answers on this question

209 months ago

  See my profile wrote:

(Asker only)

209 months ago

EG-Keith  See my profile wrote:

cavanhaque e bigode

My comment:

Na(til)o estou totalmente segura, mas, em Portugue(acento circunflexo)s do Brasil, acho que diri(acento agudo)amos "cavanhaque e bigode".

Click here to comment on this answer (login required)

Comments by other colleagues on this answer:

209 months ago

  See profile wrote:

'A goatee'=cavanhaque ou pera. Cavanhaque= barba em ponta como usava o general francês Cavaignac. Pera=porção de barba q. se deixa crescer no queixo. Cavanhaque é sinônimo de pera.

(Asker only)

209 months ago

Isabel Ruivo  See my profile wrote:

(Asker only)