TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

208 months ago

h.kloster (a guest user) asked this question:

Language pair:

German > English

Subject:

Arts / Entertainment

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

niemand rockt so ehrlich wie sie

Context:

x

 

 

Important If you feel that you can answer the above terminology question, you are invited to enter your answer.

(Login required)

(Asker only)

Answers on this question

206 months ago

Monique Boer  See my profile wrote:

Nobody rocks as honestly as she does

My comment:

The best I could think of. Good luck!

Click here to comment on this answer (login required)

(Asker only)

207 months ago

www.buero-garisch.de  See my profile wrote:

Nobody rocks as purely as they do.

My comment:

or simply:
Nobody rocks like they do!

= another 2 alternatives

Click here to comment on this answer (login required)

(Asker only)

207 months ago

Jenny Sage  See my profile wrote:

No one rocks as honestly as they do

Click here to comment on this answer (login required)

(Asker only)

207 months ago

Jenny Sage  See my profile wrote:

nobody rocks as downright as they do

Click here to comment on this answer (login required)

(Asker only)

207 months ago

Tom Giebler Translations  See my profile wrote:

Nobody rocks as purely as they do.

My comment:

Falls "ehrlich" soviel meint wie "unverfälscht" oder "echt" - wonach es mir in diesem Kontext aussieht.

Click here to comment on this answer (login required)

(Asker only)

207 months ago

Tom Giebler Translations  See my profile wrote:

Nobody rocks as openheartedly as them.

My comment:

Andere Möglichkeiten für ehrlich: devotedly, candidly

Siehe andere Kollegen - mit "sie" ist sicher die Mehrzahl gemeint.

lg

Click here to comment on this answer (login required)

(Asker only)

207 months ago

[Kon-Text] Übersetzungen  See my profile wrote:

nobody rocks as sincerely as they do

My comment:

"sie" ist doch kleingeschrieben, sollte also mit "they" und nicht mit "you" übersetzt werden, oder?

Click here to comment on this answer (login required)

(Asker only)

207 months ago

[Kon-Text] Übersetzungen  See my profile wrote:

(Asker only)

208 months ago

[Kon-Text] Übersetzungen  See my profile wrote:

nobody rocks so straightforwardly as you

Click here to comment on this answer (login required)

(Asker only)