TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

203 months ago

Jasmina K  See profile asked this question:

Language pair:

Serbian > German

Subject:

Other

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

M.P. (mesto pecata), faksimil lekara

Context:

Kako se prevodi "mesto pecata" na nem.?ili se ne mora prevoditi?

 

 

The answer of   See profile was rated best

Siegelabdruck, Artztstempel

My comment:

M.P. je samo odredeno mesto za pecat na datom formularu. Ja M.P. ne prevodim kao Ort des Stempels jer bi to bilo suviše bukvalno. U zavisnosti od oblika pecata, uzimamo tzv. opisne prevode: Rundsiegelabdruck, Siegelabdruck, Stempel, Arzt-Stempel...

The asker's comment:

Hvala na pomoci:-)