TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

202 months ago

Barbara Tinschert  See profile asked this question:

Language pair:

French > German

Subject:

Technical / Engineering

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

à titre d'avis de dispositif et de rédaction

Context:

Jugement de divorce (Suisse romande) / Phrase finale du jugement

Keywords:

"Copie du présent jugement est notifiée aux parties, à titre d'avis de dispositif et de rédaction."

 

 

als Urteilsverkündung und -abfassung

My comment:

In etwa: Eine Kopie des vorliegenden Urteils wird den Parteien zugestellt und gilt als Urteilsverkündung und -abfassung.

The asker's comment:

Vielen Dank, Waltraud!
Ich denke, das passt gut.