TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

190 months ago

Angelika Inglis  See profile asked this question:

Language pair:

German > English

Subject:

Technical / Engineering

Level of diffculty:

Difficult / demanding

Word or term in question:

(Moosgummi) Rundschnurr

Context:

Rotavapor RII von Buechi, Produktbezeichnung

Keywords:

Habe fuer "Moosgummi" bereits "foamed rubber" gefunden, aber wie lautet "Rundschnurr" auf englisch? Ist vermutlich kein Schreibfehler (Schweizer Text), da ich "Rundschnurr bei Google gefunden habe, aber ohne Uebersetzung.

 

 

The answer of Uta Haubold  See profile was rated best

round cord

The asker's comment:

Checked with the client who confirmed that it was a typo and should be "Rundschnur" - I have gone for "round cord" as it did not say "Rundschnurring", but included a comment with reference to this. Many thanks to all three of you - unfortunately I could only select one answer despite feeling you all contributed relevant ideas.