TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

188 months ago

Astrid Berger Translation Service  See profile asked this question:

Language pair:

English > German

Subject:

Other

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

lumpy bed

Context:

description of a cottage

Keywords:

this is probably a silly question, but I canot find an appropriate work for this in German and would much appreciate any support - thank you

 

 

The answer of Rupert Kindermann  See profile was rated best

wackeliges Bett - ODER - falls auf das Cottage selbst bezogen - auf wackeligen Beinen, Untergrund, Fundament

My comment:

Ich glaube, keiner der Vorschäge ist richtig. Wenn ich das richtig verstehe, handelt es sich hier um ein sehr uriges Cottage.

Im Link ganz unten ist ein Verweis auf "wackelig" (allerdings im statistischen Sinne) - aber übertragen würde es auch Sinn machen.

My references:

http://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=614977&idForum=2&lp=ende&lang=de