TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

154 months ago

Bettina In der Wische (a guest user) asked this question:

Language pair:

Spanish > German

Subject:

Law / Certificates

Level of diffculty:

Difficult / demanding

Word or term in question:

acta reunión de aclaración

Context:

es geht um die Voraussetzungen für die Vergabe eines Bauprojekts

 

 

The answer of   See profile was rated best

Protokoll (oder: Bericht) der Erläuterungssitzung

My comment:

Hei, Bettina. Zu wenig Kontext im Spanischen, dieses Mal.

Ich nehme an, die richtige Formulierung ist: acta DE LA reunión de aclaración.

Hoffe, es hilft Dir. :=)