TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

148 months ago

alrosa (a guest user) asked this question:

Language pair:

Spanish > French

Subject:

Technical / Engineering

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

mecanoescrito

Context:

Quedan anuladas y sin valor ni efecto alguno, cuantas Condiciones Generales impresas de la

Keywords:

Quedan anuladas y sin valor ni efecto alguno, cuantas Condiciones Generales impresas de la póliza se opongan, amplíen, modifiquen o contradigan a las particulares mecanoescritas que anteceden.

 

 

The answer of Víctor Zamorano  See profile was rated best

tapé(es) à la machine

My comment:

Creo que "mecanoecritas" es una palabra antigua y poco utilizada, creada por oposición a "manuscritas", que se refiere a cualquier documento escrito por medios mecánicos y no a mano. "Tipografiadas" o "escritas a máquina" sería más actual. De todas formas, es raro verlo en un texto contractual, sería más normal ver simplemente "a las particulares que anteceden".