TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

145 months ago

rosa (a guest user) asked this question:

Language pair:

French > Spanish

Subject:

Technical / Engineering

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

affaire

Context:

Cette position a été entérinée par une Ordonnance du Tribunal de Première Instance des Com

Keywords:

Cette position a été entérinée par une Ordonnance du Tribunal de Première Instance des Communautés Européennes en date du 8 décembre 1993 - affaire T-87 / 92 - )

 

 

The answer of LaTraductrice  See profile was rated best

asunto

My comment:

Creo que es una traducción más exacta en este contexto, ya que en las propias páginas oficiales de los organismos de la Unión Europea, en las traducciones al español usan este vocablo.
Te mando un link de una página oficial en el que aparece: http://oami.europa.eu/es/mark/aspects/jugement/T-79-00.htm
Espero que te haya sido de ayuda :)