TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

144 months ago

Barbara Cochran (a guest user) asked this question:

Language pair:

Italian > English

Subject:

Other

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

suo modesto involucro corporeo

Context:

Perché il Leoncino era un animo generoso. Un animo assai più grande del suo modesto...

Keywords:

...involucro corporeo.

 

 

The answer of   See profile was rated best

than his modest bodily frame/slight build or modest build/frame

My comment:

he was more generous than his small frame-author seems to be comparing Leoncino's small corporeal body to his character; involucro= case/sheath/covering, so here it is referring to his build. I suggest the last i.e. modest/slight build-modest build is more literal