TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

260 months ago

elia (a guest user) asked this question:

Language pair:

English > Spanish

Subject:

Technical / Engineering

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

strong sexual; language; stron

Context:

These are different TV ratings

Keywords:

-

 

 

Important If you feel that you can answer the above terminology question, you are invited to enter your answer.

(Login required)

(Asker only)

Answers on this question

260 months ago

Fernanda Boschero  See my profile wrote:

lenguaje de alto contenido erotico

Click here to comment on this answer (login required)

(Asker only)

260 months ago

Margarita Viada  See my profile wrote:

muy sexual; lenguaje; lenguaje grosero (o vulgar)

Click here to comment on this answer (login required)

(Asker only)

260 months ago

Margarita Viada  See my profile wrote:

lenguaje sexual fuerte; lenguaje fuerte

My comment:

Un ejemplo:

:: Movietime.com
... A muchos no les simpatizará está película porque carece de las suficinetes obscenidades,
lenguaje sexual fuerte y situaciones grotescas a las que están ...
www.movietime.com.sv/main3.php?pelicula=53&opcion=2

Click here to comment on this answer (login required)

(Asker only)

260 months ago

Margarita Viada  See my profile wrote:

lenguaje con fuerte contenido sexual

Click here to comment on this answer (login required)

Comments by other colleagues on this answer:

260 months ago

ELENA ESTESO  See profile wrote:

Bastante de acuerdo contigo. Aunque parezca una tontería cambiaría la preposición por " lenguage de fuerte contenido sexual". Un detalle nimio

260 months ago

ELENA ESTESO  See profile wrote:

Esta frase la he visto siempre, correcta o no, es la que más entiende el público.

260 months ago

ELENA ESTESO  See profile wrote:

Esta frase la he visto siempre, correcta o no, es la que más entiende el público.

260 months ago

ELENA ESTESO  See profile wrote:

Esta frase la he visto siempre, correcta o no, es la que más entiende el público.

260 months ago

ELENA ESTESO  See profile wrote:

Esta frase la he visto siempre, correcta o no, es la que más entiende el público.

260 months ago

ELENA ESTESO  See profile wrote:

Esta frase la he visto siempre, correcta o no, es la que más entiende el público.

(Asker only)