TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

140 months ago

Howie (a guest user) asked this question:

Language pair:

English > Gaelic Scottish

Subject:

General

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

For ever and ever

Context:

Hello everyone,

I'm half scotish and half belgian and I have this tattoo project in my mind for many years now... I looked for hours to get a reliable translation for a very easy sentence but even if I think I found the right way to say it in Gaelic, I would appreciate very much your help just to be sure

So I would like something like "for ever and ever", something which describes the eternity of something (like a tought, or a feeling).

Is gu suthain a correct translation? Is there any way to say it differently to fit what I have in mind?


Thank you very much for your help,


Howard

 

 

Important If you feel that you can answer the above terminology question, you are invited to enter your answer.

(Login required)

There is no answer to this question yet.