TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

138 months ago

tigkit (a guest user) asked this question:

Language pair:

German > English

Subject:

General

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

Sicherungsgeber (financial context)

Context:

Die Einziehung der abgetretenen Forderungen wird die Bank dem Sicherungsgeber mit einer Frist von jeweils mindestens einer Woche schriftlich androhen.

 

 

Important If you feel that you can answer the above terminology question, you are invited to enter your answer.

(Login required)

(Asker only)

Answers on this question

138 months ago

Hazilein  See my profile wrote:

(Asker only)

138 months ago

Katerina  See my profile wrote:

(Asker only)

138 months ago

PNMunich  See my profile wrote:

(Asker only)

138 months ago

Nicola Devlin  See my profile wrote:

(Asker only)

138 months ago

Michael Murnane (BA, DipTransIoLET)  See my profile wrote:

Assignor of the assignment of claims OR assignor of the collateral

Click here to comment on this answer (login required)

(Asker only)

138 months ago

Fred  See my profile wrote:

(Asker only)

138 months ago

Uta Haubold  See my profile wrote:

(Asker only)