TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

259 months ago

Klaus (a guest user) asked this question:

Language pair:

English > German

Subject:

Other

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

manpower and youth council

Context:

national manpower and youth co

Keywords:

-

 

 

Important If you feel that you can answer the above terminology question, you are invited to enter your answer.

(Login required)

(Asker only)

Answers on this question

259 months ago

  See my profile wrote:

Arbeitskräfte (Erwerbspersonen) und Jugendsrat

My comment:

betriebliche Personalplanung Markus Scherer ECN
manpower Arbeitskräfte, Erwerbspersonen

Click here to comment on this answer (login required)

(Asker only)

259 months ago

  See my profile wrote:

Verband fuer Arbeitskraefte und Jugend

My references:

http://dict.tu-chemnitz.de/

Click here to comment on this answer (login required)

(Asker only)

259 months ago

Ute  See my profile wrote:

Landesverband für Arbeit und Jugend

My comment:

Ohne Kontext kann ich leider keinen klareren Begriff angeben. Nur als Tipp und weil es VIELLEICHT etwas ähnliches ist: in GB gibt es die Manpower Services Comission, was auf Deutsch eine Behörde für Arbeitsbeschaffung, Arbeitsvermittlung und Berufsausbildung ist.

Click here to comment on this answer (login required)

(Asker only)

259 months ago

Ute  See my profile wrote:

(Verband Arbeitskraft und Jugend)

My comment:

Wahrscheinlich ein Eigenname in Großbuchstaben und daher nur in Klammernsetzung zu übersetzen.

Die Frager, die keine Lust haben, Kontext anzugeben, wissen garnicht, wie sehr sie die Antworter damit verärgern. Aber sie können es ablesen: An der minimalen Zahl der Antworter, die sich mit Fragen ohne Kontext überhaupt noch die Mühe machen.

Click here to comment on this answer (login required)

(Asker only)