TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

258 months ago

ak (a guest user) asked this question:

Language pair:

English > German

Subject:

Business / Marketing / Financial

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

ongoing assignment support

Context:

We offer access to the broades

Keywords:

interkulturelle Arbeit/Dienste

 

 

Important If you feel that you can answer the above terminology question, you are invited to enter your answer.

(Login required)

(Asker only)

Answers on this question

258 months ago

  See my profile wrote:

kontinuierliche Unterstützung bei Bewerbungen

My comment:

to assign = bewerben, da es sich anscheinend um eine Personalagentur handelt, die ihre schmalen Dienste mit großtrabenden Worten aufzublasen versucht ... Marketing = heiße Luft, isn't it?

Click here to comment on this answer (login required)

Comments by other colleagues on this answer:

257 months ago

  See profile wrote:

..hm, in diesem Fall nicht. Es handelt sich im Gegenteil um ein riesiges 'Assignment Services'-Unternehmen mit weltweiten Filialen. Sie unterstützen Unternehmen/deren Arbeitnehmer bei Auslandsaufenthalten mit allem, was dazugehört: Transfer, Wohnungssuche, Formalitäten, interkulturelles Training etc - so ein breites Spektrum, dass ich auch bei 'Assignment Services" für 'assignment' noch keine adäquate Übersetzung gefunden habe, die all dies abdeckt. A-K

257 months ago

  See profile wrote:

Salut, ich kenne solche Firmen unter der Bezeichnung "Relocation Services" , z.B.http://www.hardenberg-relocation.de, das ist allerdings ein kleiner, feiner Laden, es gibt auch weltweite Firmen, die als Konzernabteilungen outgesourct worden sind. Jedenfalls gibt es unter der o.g. Adresse vielleicht ein paar passende Stichworte. Ciao, Irina

(Asker only)

258 months ago

www.buero-garisch.de  See my profile wrote:

see COMMENT

My comment:

Dies kann alles Mögliche bedeuten:
von:
"fortlaufende aufgaben-/auftrags-bezogene Unterstützung"
über
"fortl. Unterstützung bei der Arbeitsverteilung oder ... Materialzuteilung"
bis hin zu
"Hilfe bei Pfändungen" und/oder
"Inkasso-Dienste"

Man BRAUCHT einfach mehr KONTEXT!

Click here to comment on this answer (login required)

Comments by other colleagues on this answer:

258 months ago

  See profile wrote:

... Wenn ich selber mehr Kontext hätte, dann bräuchte ich keine Hilfe!! ;-)) Hatte gehofft, es gibt da vielleicht eine feste gängige Lösung, von der ich nur nichts weiß ... Ann-Kathrin

(Asker only)

258 months ago

VL  See my profile wrote:

Unterstützung bei Forderungsübertrag

Click here to comment on this answer (login required)

(Asker only)