TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

243 months ago

J. Roth (a guest user) asked this question:

Language pair:

German > English

Subject:

Other

Level of diffculty:

Difficult / demanding

Word or term in question:

Lohnveredelung

Context:

eigentlich kommt dieser Ausdru

Keywords:

Steuern

 

 

Important If you feel that you can answer the above terminology question, you are invited to enter your answer.

(Login required)

(Asker only)

Answers on this question

243 months ago

www.buero-garisch.de  See my profile wrote:

contract processing / job processing

My comment:

or "com":
(cross-border) commission processing

ir StR: § 7 USt.G (law on VAT)
conversion, processing, or improvement of property

Lohnveredelungsverkehr =
commission processing transaction

My references:

Schäfer Wirtschaftswörterbuch (Vahlen)

Click here to comment on this answer (login required)

(Asker only)

243 months ago

www.buero-garisch.de  See my profile wrote:

increase in reward or compensation

My comment:

"lohn" is the German word for reward or compensation. "veredelung" is based on the root word "edel" which means "noble" or "high quality" like "Edelmetall" which are the nolble metals. Thus, "Lohnveredelung" (yes, the "L" should be capitalized because the compound word is now a noun) should mean very close to a drastic increase in the value of a reward or compensation.

My references:

At this stage, I'm just using pure logic, still not having referred to a dictionary but having come across so many similar German compound words.

Click here to comment on this answer (login required)

Comments by other colleagues on this answer:

243 months ago

www.buero-garisch.de  See profile wrote:

If it was all that easy, we would all be off work tomorrow ... What would you think a "Hasenfuß" looks like? That might be a good laugh! Unfortunately, there are as many exceptions to the rule than there are rules.

(Asker only)

243 months ago

www.buero-garisch.de  See my profile wrote:

subcontracting

My comment:

or job processing, depending on context

Click here to comment on this answer (login required)

(Asker only)

243 months ago

www.buero-garisch.de  See my profile wrote:

subcontracting

My comment:

or job processing, depending on context

Click here to comment on this answer (login required)

(Asker only)

243 months ago

Prabir Mudaliar  See my profile wrote:

(Asker only)

243 months ago

Prabir Mudaliar  See my profile wrote:

job / contract rprocessing

My references:

Dietl / Lorenz

Click here to comment on this answer (login required)

Comments by other colleagues on this answer:

243 months ago

www.buero-garisch.de  See profile wrote:

Sorry, can't type straight - obviously that should be "processing"!

(Asker only)